Sabah Gazetesi'nin 'sivri dilli' yazarı Hıncal Uluç, bu kez kendi gazetinin tashih servisine fırça çekti. Uluç, hem imla dersi verdi hem de ümidini kestiğini itiraf etti.
Abone olHıncal Uluç, bu kez kendi gazetesinin tashih servisine fırça çekti. Kaleme aldığı bir yazısındaki bir düzeltmeyen tashih servisini fırçalayan Uluç, hem imla dersi verdi hem de ümidini kestiğini söyledi. Bir kesme işareti..
Yazı: Hıncal Uluç
Kaynak:
"MUSTAFA Denizli ve Fatih Terim, kendi Denizli ve Terimlerini bulamadılar" diye yazmıştım.
Ertesi gün baktım.. "Terimler'ini" olmuş gazetede.. Bir kesme işareti girmiş araya..
Yanlış.. İki türlü yanlış..
Eğer kesme işareti koyuyorsan isim olan şey, "Terimler" değil.. "Kendi Terimleri.."
Yani "Kendi Terimleri'ni bulamadılar" diye yazmak, kesme işaretini "i" halinden sonra koymak gerek.
İkincisi "Kendi Terimleri" özel isim değil.. Cins isim.. Ülkedeki binlerce antrenörden biri.. O zaman kesme gerekmez. Ben de kesmedim zaten..
"Dün gece Terimler'in davetindeydik.." Kesme var. Doğru yerde.. Haa. Kesmeyenler var.. Onlara da bir şey demem..
"Kendi Terimlerini bulamadılar" kesme kesin yok.. O zaman "T" niye büyük harf.. Çünkü özel isimden türetilmiş bir cins isim.. "Kendi terimlerini bulamadılar" yazsaydık, "Kendi sözcüklerini bulamadılar" gibi bir anlam çıkardı.
Bir de tümden yanlış yapıp, "Terim'lerini" diye kesenler var ki, onları Allah ıslah etsin.. Bu saatten sonra ne öğretebiliriz ki?..