Başbakanlık Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Araştırmaları Merkezi tarafından hazırlanan Rusça Nutuk'un baskısı önceki gün tamamlandı.
Abone olAtatürk'ün Nutuk'u, ilk kez orijinal metninden Rusçaya çevrildi. Rusya Bilimler Akademisi Şarkiyat Enstitüsü ile, Başbakanlık Atatürk Kültür, Dil ve Tarih Yüksek Kurumu Atatürk Araştırmaları Merkezi tarafından hazırlanan Rusça Nutuk'un baskısı önceki gün tamamlandı. Ankara'da düzenlenen Uluslararası 6. Türk Kültürü Kongresi'ne katılan Rus Profesör Dmitri Vasiliyev, Nutuk'un Rusça baskısının baş editörlüğünü yaptı. Prof. Vasiliyev, 9 kişilik bir Rus ekibince yapılan çevirinin 3,5 yılda tamamlandığını belirterek, "Bugün benim için çok büyük bir gün" dedi. Dönemin Türkçesinden bu akademik çeviriyi yapmanın çok zor bir çalışma olduğunu belirten Prof. Vasiliyev, "Ankara'da basılan kitabın ilk nüshasını dün aldım. Bu kitabı, Moskova'daki meslektaşlarım da sabırsızlıkla bekliyor. Moskova'daki Türkiye Büyükelçiliği'nde de kitabın tanıtımını yapmak istiyoruz. Rus okuyucular bu büyük eserle böylece tanışabilecekler" dedi. Rusçanın diğer eski SSCB ülkelerinde de geçerli olmasından ötürü, eserden bu ülkelerin de yararlanacağını kaydeden Vasiliyev, Nutuk'un daha önce Rusçada 1920'li yıllarda basıldığını, ancak bu çevirinin Fransızca stenograf yazıdan yapıldığını ifade etti. Prof. Vasiliyev, Rusya'nın Sibirya bölgesindeki arkeolojik kazılara da katıldığını belirtti. Bölgede 8 ve 9'uncu yüzyıllardan kalma 100'e yakın Göktürk yazıtının daha önce ortaya çıkarıldığını belirten Vasiliyev, "Bu yaz, 9 yeni yazıt daha bulduk" dedi. Rusya Bilimler Akademisi Arkeoloji ve Etnografya Enstitüsü'nden Prof. Yuliy Hudekof da, Altay bölgesi başta olmak üzere, Sibirya'daki diğer bölgelerde yaptıkları arkeolojik kazılarda elde ettikleri eski Türk savaşçıların giysilerini yeniden canlandırdıklarını ve müzede sergilenecek hale getirdiklerini belirtti.