Cumhurbaşkanı Süleyman Demirel bir ayet okudu, Tercüman yazarı Nazlı Ilıcak ayetin anlamını köşesinde yazdı ama yanlış bir yorumlamayla..
Abone olAhmet Hakan, "Demirel yine ayet okudu" yazısıyla, Ilıcak'ın yanlışını düzeltiyor: "Süleyman Demirel, sık sık Kur'an'daki âyetlerden örnekler vererek konuşan ve buna karşın "lâik" kalabilen devlet adamımızdır... Mesela demeçlerinin çarpıtıldığından yakınırken, âyetteki "namaza yaklaşmayın" bölümüne Bektaşi'nin yaklaşım biçimini örnek gösterir ve âyetin sonundaki "abdestsizken" bölümünün atlanmamasını ister... Nazlı Ilıcak önderliğindeki bir grup Tercüman (tabii Ilıcak Ailesi'nin Tercüman'ı) yazarını kabul eden Demirel, konuşmasının arasına bir âyet sıkıştırmış ve âyetin Arapça aslını okumuş "Leküm Diniküm Veliyedin.." Ilıcak, âyetin parantez içindeki tercümesini şöyle veriyor "Herkes kendi yoluna gitsin.." Bu çeviri, âyete 'tercüman' olamıyor, çünkü yanlış... Ayetin tam ve doğru karşılığı şöyle "Sizin dininiz size, benim dinim bana.."