BIST 9.550
DOLAR 34,54
EURO 36,01
ALTIN 3.005,46
HABER /  GÜNCEL

MEB'den Türkçe genelgesi

Milli Eğitim Bakanlığı'nın "Türkçe'nin doğru yazılması ve kullanılması" amacıyla yayınladığı genelge illere gönderildi.

Abone ol

Milli Eğitim Samsun İl Müdürü Muharrem Aykan, Türkçe'nin daha güzel kullanılması için yayınlanan genelge doğrultusunda gereken çalışmaların başlatılacağını belirterek, "Bu konuda başta idarecilere ve öğretmenler olmak üzere herkese önemli görevler düşüyor" dedi. Türkçe'nin dünyadaki en güzel dil olduğuna dikkat çekerek, "Ana dilimiz, milli birliğimizin, bağımsızlığımızın ve varoluşumuzun en önemli, olmazsa olmaz unsurlarından biridir" diyen Muharrem Aykan, Türkçe'nin ortak payda haline gelmesi gerektiğini, bir çatışma alanı haline dönüştürülmesinin ise büyük bir talihsizlik olduğunu bildirdi. Türkçe'nin daha da zenginleşmesi, gelişmesi gerektiğini ifade eden Aykan, "Türkçe kültürün ve bilimin taşıyıcı unsuru olarak nesillerimiz arasında köprü vazifesi görmelidir. Bu arzunun gerçekleşmesinde Milli Eğitim Müdürlükleri'nin öncü rol üstlenmesi, bu kurumun varlığının gereklerindendir. Bu mülahazalarla yapılan yazışmalarda ve yayınlarda 'yaşayan Türkçe'nin kullanılmasına, aşırılıklardan kaçınılmasına, Türkçe'nin doğru yazılmasına ve kullanılmasına gereken özenin gösterilmesine önem verilmelidir" diye konuştu. Dillerin birbirleriyle etkileşiminin doğal hale geldiğini hatırlatan Aykan, kültürün bütün alt kolları gibi dillerin de birbiriyle etkileşim altında olduğunu belirtti. Aykan, sözlerine şöyle devam etti: "Türkçe'den diğer dillere geçmiş birçok kelime olduğu gibi diğer dillerden de Türkçe'ye birçok kelime geçmiştir. Doğu dillerinden, batı dillerinden, içinde bulunduğumuz Akdeniz havzasından derlediğimiz kelimeler zamanla Türkçeleşerek bizim malımız olmuştur. Türkçe'nin zengin bir dil olduğunu ve bunun nimetlerinden faydalanılması gerektiğini unutmamalıyız. 'Sorun' kelimesini kullanmamız, 'mesele' veya 'problem' kelimesini kullanmamıza engel değildir. 'Yaşam' kelimesi ile 'hayat' kelimesi arasında bir tercih yapmak zorunda değiliz. 'Kalp' kelimesi köken itibariyle Arapça, 'yürek' ise Türkçe'dir. Ancak ikisinin farklı kullanım alanları vardır. 'Kalpsiz' ile 'yüreksiz'in aynı anlama gelmediğini herkes bilir. 'Akıl' kelimesinin öz Türkçe'si 'us'tur. Ne var ki 'akıllı' ile 'uslu' aynı şey değildir. 'Millet' de bizim 'ulus' da bizimdir. 'Hakimiyet-egemenlik', 'hürriyet-özgürlük', 'istiklal-bağımsızlık' vb. kelime ve kavramların birlikte var olması dilimiz açısından bir zenginliktir."