Türk askerine çirkin benzetme
Abone olİlginç örnek vererek ele aldığı makalesinde Safire, Barzani'yi de dar görüşlü ve şüpheci olarak niteledi.
New York Times (NYT) gazetesi köşe yazarı William Safire, ''Irak'a gönderilmesi öngörülen Türk askerine karşı çıkan Kürtleri, hediye atın dişine bakan kişilere'' benzetti. Yazar, bugünkü makalesinde, ''birilerinin Mesut Barzani'ye, dar görüşlü şüpheciliğin işe yaramayacağını anlatması gerektiği'' ifadelerine yer verdi. ''Washington ile yeniden sıcak ilişkiler kurmak ve komşu Irak'ta demokratik bir ticari partner yaratmak isteyen Türk liderlerin, iyi eğitilmiş bir tümen askeri Irak'a göndermeyi önerdiklerini'' kaydeden Safire, ''Türkler'in cömert önerileri dünyaya, 'asayişi sağlayamayan ve ülkesini imar edemeyen Irak'a şimdi yardım edin' mesajı verdiğini'' vurguladı. ''Türk parlamentosundaki oylama, ABD ve İngiltere'nin BM'de, demokratik Irak'ın kurulması için destek arama çabalarına ivme kazandırdı'' diyen yazar, ''Türkler'in asker vermesi gibi Rusya Devlet Başkanı Vladimir Putin'in de BM'den oy alınmasına katkıda bulunduğunu'' kaydetti. Safire, makalesinde şöyle devam etti: ''Camp David'te harekete geçen, Ankara'da hız kazanan vagon Şam'a doğru ilerledi. Türkler'e karşı her zaman sinirli olan Suriye, bu kez İsrail konusunda da endişeye kapılınca BM'deki karar tasarısına olumlu oy verdi. Bu gelişmelere karşın bu kez de ortaya Kürt lider Barzani çıktı ve herkesi şaşırtan bir davranışla Türkler'in hediyesi olan atın dişlerine bakmaya kalkıştı. Bu durumda Türk Başbakanı Recep Tayyip Erdoğan, 'Iraklılar tarafından istenmezsek gitmeyiz' cevabını verdi. ABD'nin Irak'taki sivil yöneticisi Paul Bremer, Irak-Suriye sınırında Türk birliğinin gücünü göremeyebilir. Bremer, isteksiz davranan Kürtler'e, bir kez daha Araplar'ın düzenlediği oyunda piyon olarak kullanılmakta olduklarını söylemelidir. Kürtler ise yoğun olmadıkları bölgelere geçici süreyle yerleştirilecek Türk varlığını memnunlukla karşılamalıdırlar.'' Safire, adını vermediği Kürt yetkililerden birinin ''Peşmergeler Sünni üçgeninde asayişi sağlayabilecek durumda değiller. Şayet Türkler'i, gemilerle taşıyıp Kürt bölgesinden geçirmeden nakledebiliyorsanız...'' derken; bir diğerinin ''Türk askerinin gelmesi Amerikalılar'ın hayatını kurtaracaksa, biz Kürtler buna destek veririz'' diye konuştuğunu yazdı.