TDK'dan ilginç bir teklif daha
Abone olTürkçe'nin yabancı kelimeler istilası karşısında çalışmalarını hızlandıran Türk Dil Kurumu'ndan ilginç öneri: Türk astronotlarına 'gökmen' veya 'uçman' denilsin...
Milli Güvenlik Kurulu ve Savunma Sanayii İcra Komitesi’nde
görüşülen Türkiye Ulusal Uzay Programı’na göre, Türkiye’de 2008’de
astronot yetiştirme programı başlatılacak. 2015’te ise uzaya ilk
Türk astronot gönderilmesine yönelik çalışmalar yapılacak. TDK da
uzaya gidecek ilk Türk’e ‘gökmen’ adının verilmesi için Hava
Kuvvetleri Komutanlığı ve ilgili kurumlara yazı yazacak. TDK
Başkanı Şükrü Haluk Akalın, Amerikalıların uzaya gidenler için
‘astronot’, Rusların ‘kozmonot’, Çinlilerin ise ‘taykonot’ dediğini
hatırlatarak, “Kendi uzay adamımızı Amerikalıların, Rusların veya
Çinlilerin diliyle adlandıracak değiliz. Biz de uzay adamımızı
kendi dilimizden adlandırmalıyız. TDK olarak önerimiz ‘gök-men’
veya ‘uç-man’dır.” dedi. ‘Gökmen’ TDK sözlüğüne göre halk ağzında
‘mavi gözlü kimse’ anlamında kullanılıyor. ‘Uçman’ kelimesi de
1930’lu yıllarda ‘tayyareci, pilot’ kelimeleri karşılığında
önerilmiş; ama tutulmamıştı. Bu sözlerde geçen ‘man’ ekinin ise
eskiden beri ‘kahraman’ gibi kelimelerde kullanıldığını belirten
Başkan Akalın, bu ekin; teğmen, sayman, uzman, öğretmen gibi yeni
türetilmiş sözlerde de geçtiğini söyledi. Akalın, ilk Türk astronot
için ‘gökmen’ kelimesinin kullanılmasında ve bu sözün
yaygınlaşmasında Hava Kuvvetleri Komutanlığı, ilgili kuruluşlar ve
basının tutumunun önemli olduğunu vurguladı. Akalın; “Gökmen veya
uçman sözlerinden biri komutanlığımız, ilgili kuruluşlar ve kitle
iletişim araçları tarafından kullanılırsa yaygınlaşır.” diye
konuştu.