Nazım'ın şiirlerini Arapçaya çevirdim
Abone olEkmeleddin İhsanoğlu, Nazım Hikmet'in şiirleni Arapçaya çevirmiş.
Muhalefetin çatı adayı olarak üzerinde karar kıldığı
Ekmeleddin İhsanoğlu'nun kim olduğu merak konusu oldu.
2004'te İslam Konferansı Örgütü'ne başkan seçildiğinde Hürriyet
gazetesine konuşan Ekmeleddin İhsanoğlu, Nazım Hikmet'in şiirlerini
Arapçaya çevirdiğini anlatılıyor.
İhsanoğlu, İstanbul Üniversitesi'nde kurduğu 'bilim tarihi'
bölümünün de, Ergenekon davasından 15 yıl hapis cezası alan Kemal
Alemdaroğlu tarafından kapatıldığını dile
getiriyor.
NAZIM HİKMET'İN ŞİİRLERİNİ ARAPÇAYA
ÇEVİRDİM
Türkiye'ye gelmeden önce Kahire'deki Ayn Şems Üniversitesi'nde Türk
dili ve edebiyatı dersleri verdiğni dile getiren İhsanoğlu, şöyle
devam ediyor: "Bu arada 2 kitap yayımladım, biri Türk Hikayeleri
Antolojisi, öteki Nazım Hikmet'in ‘Ferhat ile Şirin' piyesinin
Arapça tercümesi. Nazım'ın daha pek çok şiirini de Arapçaya tercüme
edip muhtelif dergilerde yayımladım. Ben kültürümüzde bir ayırım
yapmam, hepsini birden kucaklarım."
KURDUĞUM BÖLÜMÜ KEMAL ALEMDAROĞLU
KAPATTI
İhsanoğlu, Ergenekon davasından 15 yıl 8 ay hapis cezası alan
İstanbul Üniversitesi eski rektörü Kemal Alemdaroğlu tarafından
kurduğu bölümün kapatıldığını aktarıyor:
"Ben bilim adamı olarak yetiştim, sonra bilimin kendisinden
tarihine döndüm. İstanbul Üniversitesi'nde 1984'te Türkiye'nin ilk
'bilim tarihi' bölümünü kurdum. Bu bölüm Avrupa ve Amerika'da büyük
itibar gördü, Atina Üniversitesi bizi örnek aldı. Maalesef bu bölüm
2000 yılında hiçbir gerekçe gösterilmeden rektör Kemal Alemdaroğlu
tarafından kapatıldı. Bütün dünya bilim tarihçileri bu kararı
yadırgadı ama, YÖK hiç kimseye kulak asmadı."