Nazım'ın şiirlerini Arapçaya çevirdim

Abone ol

Ekmeleddin İhsanoğlu, Nazım Hikmet'in şiirleni Arapçaya çevirmiş.

Muhalefetin çatı adayı olarak üzerinde karar kıldığı Ekmeleddin İhsanoğlu'nun kim olduğu merak konusu oldu.

2004'te İslam Konferansı Örgütü'ne başkan seçildiğinde Hürriyet gazetesine konuşan Ekmeleddin İhsanoğlu, Nazım Hikmet'in şiirlerini Arapçaya çevirdiğini anlatılıyor.

İhsanoğlu, İstanbul Üniversitesi'nde kurduğu 'bilim tarihi' bölümünün de, Ergenekon davasından 15 yıl hapis cezası alan Kemal Alemdaroğlu tarafından kapatıldığını dile getiriyor.

NAZIM HİKMET'İN ŞİİRLERİNİ ARAPÇAYA ÇEVİRDİM

Türkiye'ye gelmeden önce Kahire'deki Ayn Şems Üniversitesi'nde Türk dili ve edebiyatı dersleri verdiğni dile getiren İhsanoğlu, şöyle devam ediyor: "Bu arada 2 kitap yayımladım, biri Türk Hikayeleri Antolojisi, öteki Nazım Hikmet'in ‘Ferhat ile Şirin' piyesinin Arapça tercümesi. Nazım'ın daha pek çok şiirini de Arapçaya tercüme edip muhtelif dergilerde yayımladım. Ben kültürümüzde bir ayırım yapmam, hepsini birden kucaklarım." 

KURDUĞUM BÖLÜMÜ KEMAL ALEMDAROĞLU KAPATTI

İhsanoğlu, Ergenekon davasından 15 yıl 8 ay hapis cezası alan İstanbul Üniversitesi eski rektörü Kemal Alemdaroğlu tarafından kurduğu bölümün kapatıldığını aktarıyor:

"Ben bilim adamı olarak yetiştim, sonra bilimin kendisinden tarihine döndüm. İstanbul Üniversitesi'nde 1984'te Türkiye'nin ilk 'bilim tarihi' bölümünü kurdum. Bu bölüm Avrupa ve Amerika'da büyük itibar gördü, Atina Üniversitesi bizi örnek aldı. Maalesef bu bölüm 2000 yılında hiçbir gerekçe gösterilmeden rektör Kemal Alemdaroğlu tarafından kapatıldı. Bütün dünya bilim tarihçileri bu kararı yadırgadı ama, YÖK hiç kimseye kulak asmadı." 


Günün Önemli Haberleri