Jorga’nın Osmanlı Tarihi Türkçe'de
Abone olOsmanlı Devleti tarihinin en önemli kaynaklarından biri olan Nicolea Jorga(Iorga)’nın ‘Osmanlı Tarihi’, kaleme alınmasından 97 yıl sonra Türkçe'ye kazandır
Hammer’dan sonra Osmanlı tarihçileri için vazgeçilmez bir kaynak
olan Jorga’nın beş ciltlik eseri, Yeditepe Yayınları tarafından
yayımlandı. Eserin yayını Osmanlı tarihçilerinden Prof. Dr. Kemal
Beydilli ve Prof. Dr. Feridun Emecen’in kontrolünde gerçekleşti.
Nilüfer Epçeli’nin Türkçeye çevirdiği eserle birlikte Türk
tarihçiliğindeki büyük eksikliğin de giderildiği belirtiliyor.
Osmanlı tarihi ile ilgili kaynakların yetersizliği, cumhuriyetin
ilk yıllarında anlaşılmış, çeşitli devlet kurumları birçok eseri
Türkçeye çevirmişti. Ancak bu çeviri işi pek uzun ömürlü olmamış,
daha sonraki yıllarda başta Türk Tarih Kurumu (TTK) olmak üzere
bazı kurumlar, biraz da işin kolayına kaçarak sipariş usulüyle
değil de kendilerine gelen eserleri basmakla yetinmişti. Jorga’nın
Osmanlı Tarihi’nin sadece 5. cildi ilk kez Prof. Dr. Bekir Sıtkı
Baykal tarafından Türkçeye kazandırılmış; ancak Baykal’ın ömrü
yetmediği için çevirinin devamı gelmemişti. TTK diğer ciltleri de
Türkçeye kazandırmak için girişimlerde bulunduysa da bu proje bir
türlü hayata geçirilememişti.
Osmanlı tarihiyle ilgili ilk önemli eseri, 1827 ile 1835 yılları
arasında Joseph Freiherr von Hammer-Purgstall kaleme almıştı.
Hammer’in 10 ciltlik Osmanlı İmparatorluğu Tarihi (Geschichte des
Osmanischen Reiches) isimli kitabı yayınlandıktan kısa bir süre
sonra Fransızcaya çevrildi. Mehmed Atâ Bey, 20. yüzyılın başlarında
Fransızca çeviriden yararlanarak Hammer’in Osmanlı Tarihi’nin
Türkçe tercümesini yaptı. Hammer’den sonra 1840’ta ikinci büyük
Osmanlı Tarihi’ni yazan Wilhelm Zinkeisen’in 7 ciltlik Avrupa’da
Osmanlı İmparatorluğu Tarihi (Geschichte des Osmanischen Reiches in
Europa) isimli devasa eseri de hâlâ Türkçe olarak yayımlanamadı.
Yeditepe Yayınları’nın Jorga’dan sonra bu diziyi de basacağı
belirtiliyor.
Halil İnalcık: Nicolea Jorga, ciddi bir
tarihçi
Jorga’nın Osmanlı tarihinin Türkçe baskısına önsöz yazan Osmanlı
tarihçiliğinin en önemli ismi Prof. Dr. Halil İnalcık, bu kitabın
Türkçeye kazandırılmasının çok önemli olduğunu söylüyor. Jorga’nın
eserlerinin dünyanın çeşitli dillerine çevrildiğini belirten
İnalcık, “Jorga’nın Osmanlı Tarihi, önyargılardan oldukça
kurtulmuş, belgelerin tanıklığına öncelik veren ciddi bir
tarihçinin eseridir. Jorga’ya göre Osmanlı tarihi, ‘dünya tarihinin
parlak bir bölümü’nü temsil eder. Jorga’nın şimdiye dek
kullanılmamış kaynaklara dayanan Osmanlı tarihinin orijinalliği,
Türkiye’de erkenden takdir edilmiş, ancak Türkçeye çevrilmesi
gecikmiştir.” şeklinde konuşuyor.
Osmanlı’nın üçüncü devasa tarihini, Romanya’nın akademi ve siyaset
hayatında, akademi başkanı, meclis başkanı ve başbakan olarak
önemli rol oynayan Nicolea Jorga (Iorga) kaleme aldı. Jorga’nın,
1908 ile 1913 yılları arasında yayınlanan 5 ciltlik Osmanlı
İmparatorluğu Tarihi (Geschichte des Osmanischen Reiches),
Avrupa’daki Türklerin izini sürdü.
Nicolea Jorga’nın 5 ciltlik ve Johann Wilhelm Zinkeisen’in 7
ciltlik Osmanlı Tarihi’nin Türkçeye çevrilmemesini büyük bir
eksiklik olarak gören Dr. Erhan Afyoncu, “Bu eser, Osmanlı
tarihinin yalnızca Türk kaynakları kullanılarak yazılamayacağını
bir kez daha gösterdi.” diyor ve ekliyor: “Jorga’nın kullandıkları
kaynaklarda, ulaşmayı bırakın, adını bile bilmediğimiz isimler var.
Yıllardır hocalarım ve meslektaşlarım Jorga tarihinin
çevrilmemesinin büyük eksiklik olduğunu, ancak mevcut şartlarda da
yayınlanmasının bir hayal olduğunu söylüyorlardı. Şimdi bu hayal
gerçekleşti.”
Haber: Abdullah Kılıç
Kaynak: www.zaman.com.tr