Hayret! MİT FBI'nın içine sızmış
Abone ol11 Eylül saldırılarından hemen sonra FBI'da Türkçe çevirmeni olarak işe başlayan ve sonra işten çıkarılan Sibel Edmos'tan şok iddialar...
11 Eylül saldırısından hemen sonra FBI'da Türkçe çevirmeni
olarak işe başlayan ve bir yıl sonra da işten çıkarılan Sibel
Edmods, Türk istihbaratının ABD Dışişleri Bakanlığı ve Pentagon'da
casusları bulunduğunu ileri sürdü. Amerikan Federal Soruşturma
Bürosu'nun (FBI) çeviri servisine 11 Eylül 2001'deki uçaklı terör
saldırılarının hemen ardından işe alınan ve geçen yıl Haziran'da
işten çıkarılan Türk asıllı Amerikalı çevirmen Sibel Edmonds, Türk
istihbarat birimlerinin ABD Dişişleri ve Savunma Bakanlıkları'yla
FBI'a sızdığını öne sürdü. Amerikan CBS televizyonunun "60 dakika"
adlı programında konuşan Sibel Edmonds, geçen yıl işten
çıkarılmasının ardından FBI ve ABD Adalet Bakanlığı'nı mahkemeye
vermişti. Şantajlı iş teklifi Edmons, işten çıkarıldıktan sonra
Türk istihbarat birimlerinden açıkça söz etmezken, geçen Ekim
ayında çekilen görüntülerin ve Türkiye'nin, ABD'nin en hassas
kurumlarında köstebekleri bulunduğunu ileri süren açıklamalarının
gündeme getirilmesi dikkat çekti. Kendisi gibi Türkçe çevirmen
olarak FBI'da çalışan Jan Dickerson adlı bir başka kadının, "Türk
istihbaratı adına faaliyet gösterdiğini" ileri süren Edmonds, Türk
kökenli bir Amerikalı olan Dickerson'ın kendisinden de Türk
istihbaratı için çalışmasını istediğini ve bunu sağlamak için
"ciddi tehditlerde" bulunduğunu iddia etti. Halen Belçika'da
yaşayan Dickerson'ın Washington'daki bir Türk istihbarat
görevlisinin sevgilisi olduğunu iddia eden Edmonds, Türk
istihbaratının, ABD Dışişleri Bakanlığı ve Pentagon'da casusları
bulunduğunu ileri sürdü. Çevirmenler iyi değil Sibel Edmonds, işe
başladığı ilk günden itibaren üstlerinin işini yavaş yapmasını
istediğini, böylece az sayıda çalışan ve yoğun iş yükü görünümüyle
bir yıl sonraki bütçenin arttırılacağını söylediklerini kaydetti.
Programda ayrıca, FBI'ın çeviri servisinin işinin ehli olmayan
kişilerden oluştuğu ve çoğu elemanın İngilizce'nin yanısıra çeviri
yapmaları için işe alındıkları dile dahi hakim olmadıkları
belirtildi. 11 Eylül'den sonra, FBI'ın El Kaide örgütünün Türk
mensuplarının sorgulamalarını tercüme etmesi için Guantanamo'ya
gönderdiği Kevin Taşkesen isimli çevirmenin de, Türkçe çeviri
yapamadığı ve yetersiz kaldığı belirtildi. Sibel Edmonds, "Kevin
Taşkesen, yeterlilik sınavlarında ne Türkçe ne de İngilizce'de
başarı sağlayabildi" dedi. Programda, FBI'ın da, bazı
tercümanlarının iyi çeviri yapamadığını kabul ettiği ifade edildi.
Sibel Edmonds'ın FBI'daki görevine dönmek için açtığı dava henüz
sonuçlanmadı. YENİŞAFAK