Erdoğan 'inançlı' değil 'dindar' demiş
Abone olAlman Gazetesi Welt am Sonntag'ın Başyazarı Christoph Keese, Erdoğan'ın danışmanı Zapsu'ya mektup gönderip, röportajla ilgili yanlış anlamayı düzeltti.
Alman Welt am Sonntag Gazetesi Başyazarı Christoph Keese,
Başbakan Tayyip Erdoğan ile başörtüsü üzerine yaptığı ve
yayınlanınca Türkiye'de büyük yankı yaratan röportaj ile ilgili
Başbakan'ın danışmanı Cüneyd Zapsu'ya 'düzeltme' mektubu gönderdi.
Söz konusu röportajda, Erdoğan'ın üniversitelerde başörtüsü
yasağının kaldırılmasına dönük çalışmalar yaptıklarını, eşinin ve
kızlarının 'inançlı müslüman' olarak başörtüsü taktıklarını, ayrıca
kızlarının başörtüsünü "moda olduğu ve şık buldukları için
taktığını" söylediği belirtiliyordu. Keese, söz konusu röportaja
yayınlanmadan önce 'onay' veren Erdoğan'ın danışmanı Cüneyd
Zapsu'ya gönderdiği mektupta, "inançlı müslüman" ifadesiyle ilgili
düzeltme yaparak, Almanca orijinalinde kastedilen 'dindar'
kelimesinin, Türkçe'ye 'inançlı' şeklinde yanlış çevirildiğini
kaydetti. 'YALANCI' DEMEDİM "Türkiye'de kendi ağzından yayınlanan
bazı açıklamaların da doğru olmadığını" bildirdiği öğrenildi.
Alınan bilgilere göre Keese, Zapsu'ya yazdığı mektupta "röportajın
Türkiye'de yanlış anlamalara yol açmasına üzüldüğünü'' belirterek
şöyle dedi: "Öğrendiğime göre Başbakan Erdoğan ile yaptığımız
röportaj Türkiye'de büyük ilgi çekmiş. Her ne kadar gazeteci olarak
bu duruma sevinsem de röportajın yanlış yorumlanmasını önlemeye
çalışmaktayım. Bu yüzden bugün size bu açıklayıcı mektubu
yazıyorum. Açıkça bir yanlış anlama olmuştur. Asya gezisi sırasında
Başbakan Erdoğan bir hafta önce Davos'taki konuşmamızı göz önüne
getirememişti. Kendisinin çok fazla görüşme yaptığı düşünülürse bu
durum anlaşılabilmektedir. Ankara'daki arkadaşları ile görüştükten
sonra röportajın doğru olduğu anlaşılmıştır. Türkiye'de benim
ağzımdan Erdoğan'ın 'yalancı' olduğu söylenmekteymiş. Ne yazılı, ne
sözlü böyle bir ifadede bulunmadım. Benim görüşüme göre Başbakan
meseleyi kendi hatırladıklarına göre açıklamış, ancak hatırası onu
yanıltmıştır. Benim söylemim ile ters düşüldüğünde, ilk
açıklamasını resmen düzelttirdi. Bu yüzden benim açımdan iş
hallolmuştur.'' "AÇIK VE SEVECEN" Keese, Erdoğan'la ilgili yapılan
bazı değerlendirmelere katılmadığını da bildirdi: "Bir noktaya daha
dikkat çekmek istiyorum. Röportajda Başbakan Erdoğan kendisini
'glaeubiger' Müslüman olarak gördüğünü söyledi. Bundan dolayı
açıkça 'inançlı Müslüman' ve 'inançsız Müslüman' ayrımı yapmak
istemesi ile suçlanıyor. Bu suçlama için bence hiçbir sebep
bulunmamaktadır. Almanca'da 'fromm' (dindar) ve 'glaeubig'
(inançlı) kelimeleri vardır ki bunlar bu bağlamda kullanıldığında
eş anlamda kullanılır. Şüphesiz olarak 'glaeubig' dindar anlamında
kullanılmıştır." Keese, mektubunu, Başbakan'ın 'konuşulabilir' biri
olduğunu belirterek, "Kendisini sevecen biri olarak gördüm. Yanlış
anlamayı önlediğimizden memnunum ve ileride de sizinle ve
Başbakan'la birlikte çalışmamız halinde çok sevinirim. Arzu
ederseniz bu mektubu açıklayabilirsiniz'' diye tamamladı. Kaynak:
Sabah