Duruşmada Kürtçe tercüman krizi

Abone ol

Oğlunu Kamil Atak'ın öldürdüğünü söylüyordu. Annenin laflarını çeviren Kürtçe tercüman Atak'ın hedefi oldu.

Kayseri Jandarma Alay Komutanı Albay Cemal Temizöz'ün yargılandığı faili meçhuller davasında Kürtçe tercüman krizi yaşandı

Duruşmanın öğleden sonraki kısmında müşteki Hatun Bayar, oğlu Beşir'in Kamil Atak tarafından öldürüldüğünü iddia etti. Sanık avukatları ise Bayar'ın mahkeme huzurunda verdiği ifadenin savcılığa verdiği dilekçelerle uyuşmadığını belirtti. Avukatlar daha sonra tercüman Mehmet Kaya aracılığıyla Kürtçe sorular sordu. Bu sırada söz alan Kamil Atak, "Tercüman ne Türkçe biliyor ne Kürtçe. Doğru aktarmıyor. Belgelere mi inanacağız yoksa müştekiye mi?" dedi.

Buna sinirlenen tercüman da Kamil Atak'a dönerek, "Ben artık tercümanlık yapmıyorum. Dilekçe vereceğim. Kürtçe ve Türkçeyi de çok iyi biliyorum. İşimi hakkıyla yapıyorum." karşılığını verdi.

Daha sonra Atak'a Kürtçe seslenerek, "Ben Siirtliyim. Anadilimi çok iyi biliyorum." dedi. Mahkeme gerginliğin ardından duruşmaya ara verdi.

Günün Önemli Haberleri