Duruşmada Kürtçe tercüman krizi
Abone olOğlunu Kamil Atak'ın öldürdüğünü söylüyordu. Annenin laflarını çeviren Kürtçe tercüman Atak'ın hedefi oldu.
Kayseri Jandarma Alay Komutanı Albay Cemal Temizöz'ün
yargılandığı faili meçhuller davasında Kürtçe tercüman krizi
yaşandı
Duruşmanın öğleden sonraki kısmında müşteki Hatun Bayar, oğlu
Beşir'in Kamil Atak tarafından öldürüldüğünü iddia etti. Sanık
avukatları ise Bayar'ın mahkeme huzurunda verdiği ifadenin
savcılığa verdiği dilekçelerle uyuşmadığını belirtti. Avukatlar
daha sonra tercüman Mehmet Kaya aracılığıyla Kürtçe sorular sordu.
Bu sırada söz alan Kamil Atak, "Tercüman ne Türkçe biliyor ne
Kürtçe. Doğru aktarmıyor. Belgelere mi inanacağız yoksa müştekiye
mi?" dedi.
Buna sinirlenen tercüman da Kamil Atak'a dönerek, "Ben artık
tercümanlık yapmıyorum. Dilekçe vereceğim. Kürtçe ve Türkçeyi de
çok iyi biliyorum. İşimi hakkıyla yapıyorum." karşılığını
verdi.
Daha sonra Atak'a Kürtçe seslenerek, "Ben Siirtliyim. Anadilimi çok
iyi biliyorum." dedi. Mahkeme gerginliğin ardından duruşmaya ara
verdi.