Bunlar şeytanın askerleriymiş
Abone olNe diziymiş ama... Arap dünyası ayağa kalktı. Kuveyt 'şeytanın askerleri' ilan etti. Cezayir de bir kişi daha eşini dizi yüzünden boşadı.
Türk dizileri Arap dünyasında fırtınalar estiriyor. Bunların
başında da Gümüş dizisi geliyor. Cezayir'de bu dizi 'Nur' adı ile
yayınlanıyor.
Kadınların sıkı takipçisi olduğu dizi, Arap erkeklerini ise mutsuz
ediyor.
Bunun bir nedeni de dizinin yakışıklı oyuncusu Kıvanç
Tatlıtuğ...
RÜYASINDA GÖRDÜ DİYE BOŞADI
Cezayir'de bir erkek, karısı Kıvanç Tatlıtuğ'un adını dilinden
düşürmeyince soluğu mahkemede aldı. 40 yaşındaki Cezayirli
adam, karısının komşularına rüyalarında dizide Tatlıtuğ’un
adı olan Muhammet’i gördüğünü söylediği için boşanmak istediğini,
bu şekilde kirlenen namusunu temizleyeceğine inandığını
söyledi.
EVE BAKTIĞI YOK
Diziyi izlerken ev işlerini ihmal ettiğini söylediği karısından
yakınan adı açıklanmayan adam, “Karım akşam yemeği saati olan
19.30’da televizyonun karşısına geçip saatlerce diziyi izliyordu,
dizi başladığı zaman başka hiçbir şeyle ilgilenmiyordu. Komşulara
onunla bir gece geçirmek istediğini, sürekli rüyalarında o adamı
gördüğünü de söylüyormuş” diye konuştu.
'ŞEYTAN'IN ASKERLERİ'
Kuveyt Milli Bakanlığı da dizi oyuncularından ‘Şeytanın askerleri
diye söz etti. Üzerinde Songül Öden ile Kıvanç Tatlıtuğ’un
fotoğraflarının yer aldığı çanta, kalem, defter ve kitap kaplarının
okullara sokulmasını yasakladı. Din adamları da diziyi ‘İslam
karşıtı’ ilan etmişti.
İRAN GÜMÜŞ'E TAKTI
Gümüş dizisi İran'da ise politik bir malzeme olarak görülüyor.
Ülkedeİngilizce yayınlanan ‘Tehran Times' gazetesi, Ortadoğu
ülkelerinde izlenme ratingleri kıran ‘Gümüş' dizisinin bölgede
İran'ın siyasi ve kültürel etkisini azaltmak için Türkiye’nin
profilini yükseltmek amacıyla kullanıldığını öne sürdü.
Gazetede şu iddialar yer aldı; 'Her biri yaklaşık 200 bölümden
oluşan bu dizilerin siyasi amaçları var. Türk dizilerini Arapça
seslendirip yayınlamaya başladı. Bu dizilerin Arapça seslendirmesi
öylesine ustalıkla yapıldı ki, dizilerin bir Arap ülkesinde
yapılmadığını anlamak son derece güçtü. Seslendirenlerin çoğunluğu
Lübnan ve Suriyeli idi ve seslendirmedeki aksan da, Arap dünyasında
hayranlık duyulan Lübnan aksanıydı. Suriyeli ve Lübnanlı
seslendirmeciler sadece bu iki diziyi seslendirmek istedi.”