BMde korkunç tercüme hatası
Abone olBM Sözcüsü, BM Genel Kurulu'nda tercüme hatası olduğunu itiraf etti
BM Sözcüsü Michelle Montas, BM Genel Kurulu toplantıları
sırasında yapılan bir tercüme hatasından dolayı özür diledi.
Montas, gazetecilere yaptığı açıklamada, Genel Kurulun
Silahsızlanma ve Uluslararası Güvenlik Komitesinde düzenlenen bir
toplantı sırasında Suriyeli diplomatik temsilcinin açıklamalarıyla
ilgili yapılan bir basın açıklamasında tercüme hatası yapıldığını
söyledi ve BM adına özür diledi.
Montas, Suriyeli temsilcinin Arapça yaptığı konuşmada, ''6 Eylül
2007 tarihindeki olay, ülkeme karşı yapılmıştır'' şeklindeki
sözlerinin tercüman tarafından İngilizce'ye ''ülkemdeki nükleer
tesis'' olarak yanlış tercüme edildiğini söyledi. Montas, Suriyeli
temsilcinin o cümlede ''nükleer'' kelimesini kesinlikle
kullanmadığını, tercüman hakkında işlem başaltıldığını söyledi.
Sözcü Montas, gazetecilerin böyle kritik bir hatanın BM'de nasıl
yapıldığıyla ilgili ısrarlı soruları karşısında, Suriye'nin BM
Daimi Temsilciliği'nin başvurusu üzerine toplantının sesli
kayıtlarının dinlendiğini ve Suriyeli temsilcinin Arapça bu
ifadeleri kullanmadığının ortaya çıktığını söylemekle yetindi.