Doğu Londra Üniversitesi'nden Tim Lomas'ın projesi "Pozitif Leksikografi Projesi" dünyanın farklı bölgelerindeki duyguları ifade eden kelimeleri toparlayıp günlük hayatımızda daha fazla yer almalarını sağlamaya çalışıyor. Bu kelimeleri öğrenmenin kendimizi çok daha iyi anlamamıza yardımcı olacağına, dünyayı farklı bir gözle görmemizi sağlayacağına inanıyor. Lomas bu kelimelerin uzun süredir göz ardı ettiğimiz duygu ve hislere dikkatimizi çekerek kendi duygularımızı da daha iyi anlayacağımızı düşünüyor. İşte bu kelimlerden bazıları; Mbuki-Mvuki - dans ederken giysilerinizi çıkarıp atma isteğini Kilig - hoşlandığınız biriyle konuşurken elinizin ayağınızın birbirine dolaşması Uitwaaien (Flemenkçe) - rüzgarlı havada yürümenin insanda yarattığı canlılık hissi Sisu (Fince) - olumsuzluklar karşısında olağanüstü kararlılık gösterme Desbundar (Portekizce) - Eğlenirken utangaçlığı atma hali Tarab (Arapça) - Müziğin yarattığı mest olma hali Shinrin-yoku (Japonca) - Ormanda yıkanmanın verdiği rahatlama hissi Gigil (Tagalog) - Birisini severken sıkma isteği Yuan bei (Çince) - Bir şeyi çok iyi başarmış olma hissi Iktsuarpok (Eskimo dili) - Geliyor mu diye sık sık çıkıp bakarak birini beklemek Natsukashii (Japonca) - İyi anıları mutlulukla hatırlayıp o anı geçmişte bırakmış olmanın hüznüyle geçmişe özlem duyma Wabi-sabi (Japonca) - Güzelliğin fani ve kusurlu olmasının yarattığı "karanlık ve kasvetli yücelik" Saudade (Portekizce): Uzakta olan ya da geçmişte kalan bir kişi, yer ya da şey için duyulan melankolik özlem veya nostalji - belki de olmayan bir şeye karşı duyulan belli belirsiz bir efkâr. Dadirri (Avustralya yerlileri): Saygılı, dikkatli ve mütefekkir bir şekilde spiritüel dinleme Pihentagyú (Macarca): İnce ve zekice çözümler bulan veya şakalar yapan hazırcevap insanları anlatır Desenrascanço (Portekizce): Güç bir durumdan beceriklice kurtulmak Sukha (Sanskritçe): Ortamdan bağımsız gerçek ve baki mutluluk hissi