Aköz, argo kelimeleri savundu
Abone olHasan Celal Güzel'in yaygınlaşan argo kullanımı karşısında 'Diliniz Kopsun İnşallah' adlı yazısını eleştiren Emre Aköz, köşesinden 'Bana uyar Hasan Bey' diye seslendi.
Dünden Bugüne Tercüman Gazetesi'nde toplumsal-kültürel sorunlara
karşı yoğun yazılar yazan Hasan Celal Güzel, yeni deyişlere
tepkisini 'Diliniz Kopsun İnşallah' yazısıyla dile getirdi.
Güzel'in tepkisini yersiz bulan Emre Aköz, ise Hasan Celal Güzel'in
inadına "Bana uyar Hasan bey!" başlıklı yazısıyla dile yerleşen
yeni deyimleri savundu:
'Bana uyar' Hasan bey!
Eski yüksek bürokrat ve siyasetçi Hasan Celal Güzel'in, Dünden
Bugüne Tercüman gazetesinde toplumsal-kültürel sorunlarımıza
ilişkin ilginç yazıları çıkıyor.
Son olarak 'Diliniz Kopsun İnşaallah' başlığıyla yeni deyişlere,
yeni anlatım biçimlerine değindi.
Güzel kızgın. Hem de "Koca koca adamlar TV ekranlarında konuşurken,
ağızlarını 'cart' diye yırtma ihtiyacı hissediyorsunuz" diyecek
kadar kızgın.
Çok önemli eleştiriler yapıyor Hasan Celal bey. Ancak bunların
bazılarına ben katılmıyorum. Bir iki örnek vereyim...
Güzel 'Atıyorum' sözüne bozuluyor. 'Misal' diyeceklerine 'atmak'
fiilini kullandıklarını söylüyor. Bir kere 'atıyorum'un 'misal
vermekle' ya da 'örnek göstermek'le bir ilgisi yok.
'Atıyorum'; 'faraza'nın, 'diyelim ki'nin, 'sözün gelişi'nin
karşılığı. Burada sorun bence şirin (ve elbette argo) bir anlatım
biçiminin kullanılması değil. Diğerlerinin unutulması, ezilmesi,
silinmesi... Dilimizin zenginliğini kendi ağzımızla yok
ediyoruz.
Telefondaki, 'Size döneceğim' türü yeni anlatım biçimlerine de
kızıyor Hasan Celal Güzel. Bir bakıma haklı: Çünkü bu deyiş
İngilizce'den çeviri. Ve tam da dediği gibi özel kalem müdürleri,
sekreterler, halkla ilişkilerciler tarafından 1995-96 yıllarında
devreye sokuldu.
Benim de kulağımı tırmalıyor. Ancak çok yaygınlaştı. Niye? Çünkü
hizmet sektörü ve iletişim olanakları büyüdü. Eh, dilde esas olan
yaygın kullanımsa... O 'tuhaflığa' tahammül etmekten yanayım
ben...
'Benim için uygun'un yerine kullanılan 'Bana uyar' deyişine de
sinir oluyor Hasan Celal bey. Kesinlikle katılmıyorum. Bence
Türkçe'nin kurallarına aykırı hiçbir yanı yok. Hızlı, ahenkli,
kesin bir anlatım bu. Üstelik Güzel'e şunu da hatırlatalım: Niye
onun yerine 'tamam' denmediğini soruyor ki... Bir vakitler yabancı
dizilerdeki 'OK' (okey) için 'tamam'ın (ve 'oldu'nun) kullanılması
yerden yere vurulmuştu.
Özetle: Bir kelimeye ya da deyişe 'yeni' olduğu için karşı
çıkmayalım. Dilimizin genel kurallarına aykırı olmayan anlatım
biçimlerini benimseyelim. Esas sorun bu yeni kelimeler değil,
eskilerin dolaşımdan kalkması.
Yazı: Emre Aköz
Kaynak: Sabah